Werkblad: Bingo met Franse leenwoorden.

ERK-niveau: A1 (beginners).

Activiteit: lees- en spreekvaardigheid.

Leeftijd: vanaf ongeveer 10 jaar (groep 7 / groep 8 en verder).

Tijdsduur: ongeveer 10 minuten.

Met dit Bingo-spel kun je in tweetallen oefenen met Franse leenwoorden: woorden die oorspronkelijk uit Frankrijk komen en die wij in het Nederlands gebruiken. Wist je dat we een heleboel Franse leenwoorden hebben? Denk maar aan: café, restaurant, journaal, etalage…je kent er meer dan je denkt! Het werkblad kun je gratis downloaden.

Dit ga je leren:

  • Franse leenwoorden lezen en herkennen.
  • Franse leenwoorden goed uitspreken.

Benodigdheden:

  • 1 werkblad Franse leenwoorden (zie onderaan pagina).
  • 2 dobbelstenen.
  • 2 pionnen.
  • een pen (om vakjes aan te kruisen).

Voorbereiding:

  • Print het werkblad (1 werkblad per 2 kinderen).
  • Lees samen de spelregels.

Zo gaat het spel:

  1. Beide spelers zetten hun pion neer op hun eigen starthokje (links met de blauwe pijl voor speler 1 en rechts met de rode pijl voor speler 2).
  2. Speler 1 begint met gooien van de dobbelstenen en zet zijn pion meerdere vakjes vooruit. Gooi je 2, dan 2 vakje vooruit; 3 dan 3 vakjes, enzovoort. Tel in het Frans!
  3. Vervolgens leest hij HARDOP het leenwoord van het vakje waarop hij staat.
  4. Daarna kijkt hij of hij het woord heeft op zijn ‘bingokaart’ (zie vakken midden op het speelveld). Heeft hij het woord? Dan mag hij het aankruisen.
  5. Nu is speler 2 aan de beurt. Ook hij gooit met de dobbelstenen en verzet zijn pion.
  6. Wie het eerst bingo heeft (3 kruizen horizontaal, verticaal of diagonaal) wint het spel.
  7. Je kunt ook afspreken dat je pas Bingo! mag roepen als alle 9 vakjes van je ‘bingokaart’ afgekruist .

Gratis download:

Leenwoorden Bingo Beginners DeFranseJuf.nl

TIP! Wil je weten hoe deze leenwoorden klinken in het Frans? Bekijk mijn video: 15 tips voor een superfranse uitspraak. Je zult merken dat de woorden soms net anders geschreven worden dan bij ons. Dat komt omdat wij de leenwoorden ‘vernederlandst’ hebben. Zo wordt ‘miljonair’ in het Frans: millionnaire. Gelukkig is de schrijfwijze bij de meeste woorden gelijk.